Shiawase ni Tsuite Watashi ga Shitteiru Itsutsu no Houhou Lyrics
幸せについて私が知っている5つの方法 歌詞
Lirik Lagu Shiawase ni Tsuite Watashi ga Shitteiru Itsutsu no Houhou
Kanji | Romanized | Indonesian |
幸せについて
私が知っている5つの方法
坂本真綾
作詞:岩里祐穂
作曲:Rasmus Faber
“幸せ”
という気持ちに
最初に気づいた人が
名前をつけたのかな
それは
誰かに伝えたいほど
不思議で
とても愛しい
そんな感情だから
成層圏の彼方まで
舞い上がってしまうくらいに
目に見えない
“幸せ”は
心のどこかから
やって来るの
少し恥ずかしがりやな
そのしっぽ
離さないでね
“淋しい”
という気持ちに
最初に気づいた人は
恋をしていたのかな
きっと
誰か大切な人に
となりに
いて欲しくて
大好きになったから
エメラルドグリーンの海に
飛び込んでしまいたいほど
手にとれない
“幸せ”は
誰かと一緒にいると
分かるの
こぼれそうなその笑顔
うれしくて
触れたいくらい
会いたい日は
会いたいって言おうよ
泣きたい夜は
声あげて
泣こう
美味しい時は
美味しいって言おうよ
大好きな君に
そしていつか
たくさんのハッピーを
クッキーみたいに
バラまいて
誰かのこと
もっと幸せにできたなら
私も幸せになれる
もっと きっと もっと
目に見えない
“幸せ”は
心のどこかから
やって来るの
少し恥ずかしがりやな
そのしっぽ
離さずいでね
会いたい日は
会いたいって言おうよ
泣きたい夜は
声あげて泣こう
美味しい時は
美味しいって言おうよ
大好きな君に
もっと素直に
なれたなら
幸せな日は
“幸せ”って言おうよ
大好きな君に
|
Shiawase ni Tsuite
Watashi ga Shitteiru Itsutsu no Houhou
Sakamoto Maaya
Lyricist: Iwasato Yuho
Composer: Rasmus Faber
"Shiawase"
to iu kimochi ni
Saisho ni kizuita hito ga
Namae wo tsuketa no kana
Sore wa
Dareka ni tsutaetai hodo
Fushigi de
Totemo itoshii
Sonna kanjou dakara
Seisouken no kanata made
Maiagatte shimau kurai ni
Me ni mienai
"Shiawase" wa
Kokoro no dokoka kara
Yatte kuru no
Sukoshi hazukashi gariya na
Sono shippo
Hanasanaide ne
"Sabishii"
To iu kimochi ni
Saisho ni kizuita hito wa
Koi wo shiteita no kana
Kitto
Dareka taisetsu na hito ni
Tonari ni
Ite hoshikute
Daisuki ni natta kara
EMERARUDO GURIIN no umi ni
Tobikonde shimaitai hodo
Te ni torenai
"Shiawase" wa
Dareka to issho ni iru to
Wakaru no
Koboresou na sono egao
Ureshikute
Furetai kurai
Aitai hi wa
Aitai tte iou yo
Nakitai yoru wa
Koe agete
Nakou
Oishii toki wa
Oishii tte iou yo
Daisuki na kimi ni
Soshite itsuka
Takusan no HAPPII
KUKKII mitai ni
Bara maite
Dareka no koto
Motto shiawase ni dekita nara
Watashi mo shiawase ni nareru
Motto kitto motto
Me ni mienai
"Shiawase" wa
Kokoro no dokoka kara
Yatte kuru no
Sukoshi hazukashi gariya na
Sono shippo
Hanasazu ide ne
Aitai hi wa
Aitai tte iou yo
Nakitai yoru wa
Koe agete nakou
Oishii toki wa
Oishii tte iou yo
Daisuki na kimi ni
Motto sunao ni
Nareta nara
Shiawase na hi wa
"Shiawase" tte iou yo
Daisuki na kimi ni
|
Lima Cara yang Kutahu
Untuk Menjadi Bahagia
Maaya Sakamoto
Lyricist: Yuho Iwasato
Composer: Rasmus Faber
Mungkinkah orang yang
pertama kali menyadari
rasa yang dinamakan "kebahagiaan" itulah
yang telah menyebutnya demikian?"
Kebahagiaan itu
adalah semacam gejolak
yang penuh misteri namun begitu berharga
hingga kita ingin
membaginya dengan seseorang
Serasa melambung jauh tinggi
melampaui lapisan stratosfer
"Kebahagiaan" yang
tak terlihat mata itu
datang dari suatu tempat
jauh di dalam hatimu
Dan ekor kebahagiaan
yang agak malu-malu itu,
jangan pernah kau lepaskan ya
Mungkinkah orang
yang pertama kali menyadari
rasa yang dinamakan "kesepian" itu
sedang jatuh cinta?
Pasti
Ia menginginkan seseorang
yang disayanginya
untuk berada di sisinya
Karena ia sungguh mencintainya
hingga ingin terjun ke dalam
lautan emerald green
"Kebahagiaan"
yang tak bisa digapai
akan kau sadari
jika bersama dengan seseorang
Senyuman yang hampir melimpah
Begitu senang
hingga kau begitu ingin merasakannya
Katakan kuingin bertemu denganmu
di hari ketika kau begitu merindukannya
Lepaskanlah tangisanmu
sekencang-kencangnya
di malam ketika kau ingin menangis
Katakan makanannya enak,
ketika kau melahap sesuatu yang lezat
Untukmu yang sangat kusukai
Dan kelak,
Seperti kue cookies,
Kebahagiaan itu akan kutebarkan
Jika aku bisa
membuat seseorang
merasa begitu bahagia
aku akan juga merasa senang
Pasti, lebih dan lebih lagi
"Kebahagiaan"
yang tak terlihat mata itu
datang dari suatu tempat
jauh di dalam hatimu
Dan ekor kebahagiaan
yang agak malu-malu itu,
jangan pernah kau lepaskan ya
Katakan kuingin bertemu denganmu
di hari ketika kau begitu merindukannya
Lepaskanlah tangisanmu
sekencang-kencangnya
di malam ketika kau ingin menangis
Katakan makanannya enak,
ketika kau melahap sesuatu yang lezat
Untukmu yang sangat kusukai
Jika aku bisa menjadi lebih jujur lag
Katakan "Aku bahagia"
di hari yang membahagiakan
Untukmu yang sangat kusukai
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`