Kanji | Romanized | English | Indonesian |
CLEAR
坂本真綾
作詞: 坂本真綾
作曲: 水野良樹
編曲: 河野伸
風って 鳥って
私より
自由かな
翼がないなら
走ってくわ
行きたいところまで
できるよね
Going Going Going
Going on!
想像とは
いつも違ってる
なにもかも完璧
とはいかないけど
心の底に
泉があるの
どんなに
落ち込んでもまた
透明なもので
満たされていく
これって これって
なんていう
気持ちなの
熱くて 痛くて
くすぐったくて
涙が出そう
風って 鳥って
私より
自由かな
翼がないなら
走ってくわ
行きたいところまで
できるよね
Going Going Going
Going on!
他の子にあって
私にないもの
わかってはいるけど
つい比べちゃうよ
答え合わせは
もうしたくない
みんなと同じ
じゃなくても
私に
できること
見つけたいの
夢って 愛って
本当はよく知らない
どんな色
どんな形
どこから
やってくるの
祈って 願って
それだけじゃ
叶わない
自信がなくても
始めるんだ
いつかじゃなくて今
できるよね
Going Going Going
Going on!
泉が
ここにあるの
私を
つかさどる源が
何があっても
涸れたりしない
諦めたつもりでもまた
透明なもので
満たされていく
これって これって
なんていう
気持ちなの
熱くて 痛くて
くすぐったくて
涙が出そう
風って 鳥って
私より
自由かな
翼がないなら
走ってくわ
行きたいところまで
できるよね
Going Going Going
Going on!
|
CLEAR
Sakamoto Maaya
Lyricist: Sakamoto Maaya
Composer: Mizuno Yoshiki
Arrangement: Kono Shin
Kaze tte tori tte
Watashi yori
Jiyuu kana
Tsubasa ga nai nara
Hashitteku wa
Ikitai tokoro made
Dekiru yo ne
Going Going Going
Going on!
Souzou to wa
Itsumo chigatteru
Nani mo kamo kanpeki
To wa ikanai kedo
Kokoro no soko ni
Izumi ga aru no
Donna ni
Ochikonde mo mata
Toumei na mono de
Mitasarete yuku
Kore tte kore tte
Nante iu
Kimochi nano
Atsukute itakute
Kusuguttakute
Namida ga desou
Kaze tte tori tte
Watashi yori
Jiyuu kana
Tsubasa ga nai nara
Hashitteku wa
Ikitai tokoro made
Dekiru yo ne
Going Going Going
Going on!
Hoka no ko ni atte
Watashi ni nai mono
Wakatte wa iru kedo
Tsui kurabechau yo
Kotae awase wa
Mou shitakunai
Minna to onaji
Janakute mo
Watashi ni
Dekiru koto
Mitsuketai no
Yume tte ai tte
Hontou wa yoku shiranai
Donna iro
Donna katachi
Doko kara
Yatte kuru no
Inotte negatte
Sore dake ja
Kanawanai
Jishin ga nakute mo
Hajimeru nda
Itsuka janakute ima
Dekiru yo ne
Going Going Going
Going on!
Izumi ga
Koko ni aru
Watashi wo
Tsukasadoru minamoto ga
Nani ga atte mo
Karetari shinai
Akirameta tsumori demo mata
Toumei na mono de
Mitasarete yuku
Kore tte kore tte
Nante iu
Kimochi nano
Atsukute itakute
Kusuguttakute
Namida ga desou
Kaze tte tori tte
Watashi yori
Jiyuu kana
Tsubasa ga nai nara
Hashitteku wa
Ikitai tokoro made
Dekiru yo ne
Going Going Going
Going on!
|
CLEAR
Maaya Sakamoto
Lyricist: Maaya Sakamoto
Composer: Yoshiki Mizuno
Arrangement: Shin Kono
The wind, the birds
I wonder if they are
far free than me?
If I don't have a pair of wings,
I will break into a run
to the place I want to go
I can do it, right?
Going Going Going
Going on!
It's always different
from my imagination
Everything is perfect,
but things
don't always go your way
There is a water spring,
deep inside my heart
No matter how deep I feel down,
I'll always make it full again
with something CLEAR
This feeling, this feeling
I wonder
what should I call this feeling?
It's so hot yet so hurt
So embarrassing, tickling my heart
that my tears almost falling down
The wind, the birds
I wonder if they are
far free than me?
If I don't have a pair of wings,
I will break into a run
to the place I want to go
I can do it, right?
Going Going Going
Going on!
Something
that owned by the other
But I don't have it
I know, it can't be helped
But I always ended up comparing
I don't want
to match the answer anymore
I don't mind
if it's different from others
Because I want to find
something I can do
To be honest, I know nothing
about dream, about loves
What colors they have?
What kind of shape?
Where in the world
they come from?
I pray, I hope
But that alone isn't enough
to make it true
I'll start,
even though I'm still not sure
Not someday, but now
I can do it, right?
Going Going Going
Going on!
The water spring is right here
The only source
that moves me
Whatever happen
it never goes out
Even though,
I just want to give up
I'll always make it full again
with something CLEAR
This feeling, this feeling
I wonder
what should I call this feeling?
It's so hot yet so hurt
So embarrassing, tickling my heart
that my tears almost falling down
The wind, the birds
I wonder if they are
far free than me?
If I don't have a pair of wings,
I will break into a run
to the place I want to go
I can do it, right?
Going Going Going
Going on!
|
CLEAR
Maaya Sakamoto
Lyricist: Maaya Sakamoto
Composer: Yoshiki Mizuno
Arrangement: Shin Kono
Sang angin, sang burung
Apakah mereka
jauh lebih bebas dibandingku?
Jika aku tak memiliki sepasang sayap,
Ku'kan terus berlari
hingga ke tempat yang ingin kudatangi
Aku pasti bisa 'kan?
Going Going Going
Going on!
Selalu jauh berbeda
dari yang kubayangkan
Segala-galanya sempurna
Tapi, mana mungkin
bisa berjalan semudah itu
Jauh di dalam hatiku,
ada sumber mata air
Tak peduli sesedih apapun,
Mata air itu akan kembali kupenuhi
dengan suatu hal yang begitu jernih
Rasa ini, rasa ini
Disebut apakah
sebenarnya rasa ini?
Begitu hangat, begitu pedih
Begitu menggelitik hati
hingga air mata hampir mengalir
Sang angin, sang burung
Apakah mereka
jauh lebih bebas dibandingku?
Jika aku tak memiliki sepasang sayap,
Ku'kan terus berlari
hingga ke tempat yang ingin kudatangi
Aku pasti bisa 'kan?
Going Going Going
Going on!
Anak lain memiliki
suatu hal yang tak kupunya
Aku paham, aku terima
Namun aku
terlanjur membandingkan
Aku tak mau lagi
mencocokan jawaban
Meski tak sama
dengan yang lainnya,
Kuingin menemukan suatu hal
yang bisa kulakukan
Mimpi itu, cinta itu
Sebenarnya aku tak begitu paham
apa semua itu
Berwarna apa? berbentuk apa?
Dari mana asalnya?
Kuberdoa, kumemohon
Tapi hanya begitu saja
tak'kan terkabul
Meski tak percaya diri,
akan kumulai
Bukan nanti-nanti,
tapi sekarang juga
Aku pasti bisa 'kan?
Going Going Going
Going on!
Mata air ada di sini
Satu-satunya sumber
yang menggerakkanku
Apapun yang terjadi,
ia tak'kan pernah mengering
Meski kubermaksud
menyerah sekali pun,
Mata air itu akan kembali kupenuhi
dengan suatu hal yang begitu jernih
Rasa ini, rasa ini
Disebut apakah
sebenarnya rasa ini?
Begitu hangat, begitu pedih
Begitu menggelitik hati
hingga air mata hampir mengalir
Sang angin, sang burung
Apakah mereka
jauh lebih bebas dibandingku?
Jika aku tak memiliki sepasang sayap,
Ku'kan terus berlari
hingga ke tempat yang ingin kudatangi
Aku pasti bisa 'kan?
Going Going Going
Going on!
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia