DREAMSLAND LYRICS

Simply a story of me who love spinning words beyond the sleepless nights
眠れない夜を超え、ただ詞を綴ることが大好きな私だけの物語

Ken Kamikita - Mist Lyrics

Mist Lyrics
ミスト 歌詞
Lirik Lagu Mist
Kanji Romanized English
Indonesian
ミスト
上北健

作詞:上北健
作曲:上北健

「飛べない羽根なら、
毟り取った方が
まし。」
と、汚れた街路樹が
不意に
囁き合った。
午前六時の
冷える歩道橋の上、
続く道。
行方知らず。

濡れた土の匂い。
外れた天気予報。
未来を図るのは、
とても
難しいことのようだ。
それなら誰の
行く末も、
他人が定めるもの
ではないよな。
気付いて欲しい。
世界は、
君あっての世界だ。

いつか
辿った道が、
少し色褪せて見えた。
絶えず進む時間に
挫けそうにもなるが、
あの日描いた景色は、
まだ消えてなど
ないはずだ。
共に行こう。
手を引くよ。

誰かが、
未来の僕らを
探してる。

それは
傷だらけの道の上。
君が踏み出した
一歩終わる先が、
笑顔に
繋がるための今だ。
その始まり。

手を伸ばす、
淡い、淡い、
あの光。
それは酷く未熟で
歪つな欠片。
その誰もが
胸に抱く
大事な、
人として
生まれた故の願い。
どうか、君にも。

誰かが、
未来の僕らを
探してる。

それは
傷だらけの道の上。
君が歩み、
耐え抜いた
その最期に、手をとり
高い空を仰ごう。
そう、一緒に。

誰かが、
未来の僕らを
探してる。
Mist
Kamikita Ken

Lyricist: Kamikita Ken
Composer: Kamikita Ken

"Tobenai hane nara
Mushiritotta hou ga
Mashi."
To, yogoreta gairojuu ga
Fui ni
Sasayaki atta.
Gozen rokuji no
Hieru hodoukyou no ue,
Tsuzuku michi.
Yukue shirazu.

Nureta tsuchi no nioi.
Hazureta tenki yohou.
Mirai wo hakaru no wa,
Totemo
Muzukashii koto no you da.
Sore nara dare no
Yukusue mo,
Hito ga sadameru mono
De wa nai yo na.
Kizuite hoshii.
Sekai wa,
Kimi atte no sekai da.

Itsuka
Tadotta michi ga,
Sukoshi iroasete mieta.
Taezu susumu toki ni
Kujikesou ni mo naru ga,
Ano hi egaita keshiki wa,
Mada kiete nado
Nai hazu da.
Tomo ni ikou.
Te wo hiku yo

Dareka ga,
Mirai no bokura wo
Sagashiteru.

Sore wa
Kizu darake no michi no ue.
Kimi ga fumidashita
Ippo owaru saki ga,
Egao ni
Tsunagaru tame no ima da.
Sono hajimari.

Te wo nobasu,
Awai, awai,
Ano hikari.
Sore wa hidoku mijuku de
Ibitsu na kakera.
Sono dare mo ga
Mune ni idaku
Daiji na,
Hito toshite
Umareta yue no negai.
Douka, kimi ni mo.

Dareka ga,
Mirai no bokura wo
Sagashiteru.

Sore wa
Kizudarake no michi no ue.
Kimi ga ayumi
Taenuita
Sono saigo ni, te wo tori
Takai sora wo aogou.
Sou, issho ni.

Dareka ga,
Mirai no bokura wo
Sagashiteru.
Mist
Ken Kamikita

Lyricist: Ken Kamikita
Composer: Ken Kamikita

"If your wings can't fly,
it'd be better
if you just tear them off."
said the dirty roadside trees
that suddenly whispered
to each other behind me.
The coldy 6 a.m. in the morning
on the top of pedestrian bridge
I continue to the next path.
Without knowing the destination.

The smell of wet soil.
Wrong weather forecast
Seems like
planning for the future
is a very difficult thing.
If so, somebody's future
isn't something
that can be determined
by others.
I want you to realize it.
This world is here,
because you exist.

The color of the road
that I had walked one day
looked a little faded.
I even became discouraged,
as I stepped further,
but the scene
I imagined that day,
should still not be lost
Let's walk together,
I will guide your steps

Someone
is seeking
for the us of the future

It was right on the top of road
that full of scars.
The final end
of the step you took
is for the sake of the present
connected with a smile
That's the beginning.

I will reach out my hands
to that faint, fleeting light.
It was a terribly,
very immature
distorted fragment
A precious thing,
to be embraced
in the heart
by anyone is a hope because
we have been born as a human
I hope you feel the same too.

Someone
is seeking
for the us of the future.


It was right on the top of road
that full of scars.
At the end of the road
you've been walking all this time,
I will take your hand,
let's look up the high sky.
Yes, together.

Someone
is seeking
for the us of the future.
Kabut
Ken Kamikita

Lyricist: Ken Kamikita
Composer: Ken Kamikita

"Jika sayapmu itu
tak bisa terbang,
lebih baik dicabut saja."
kata pepohonan kotor tepian jalan
yang tiba-tiba
saling berbisik di belakangku.
Udara dingin jam 6 pagi
di atas jembatan penyeberangan,
kutempuh jalan selanjutnya.
Tanpa mengetahui arah tujuan.

Bau tanah basah.
Ramalan cuaca yang meleset
Merencanakan masa depan
sepertinya adalah suatu hal
yang sangat sulit.
Jika begitu,
masa depan seseorang pun,
bukanlah hal yang bisa ditentukan
oleh orang lain.
Kuingin kau menyadarinya.
Dunia ini semata-mata ada,
karena kau ada.

Warna jalan yang pernah
kutelusuri di suatu hari itu
terlihat sedikit memudar.
Aku malah jadi patah semangat,
ketika kusemakin melangkah maju,
tapi pemandangan
yang kubayangkan hari itu,
seharusnya masih belum hilang
Mari melangkah bersama,
ku'kan menuntun langkahmu

Seseorang
tengah mencari diri kita
di masa depan

Hal itu tepat berada
di atas jalan yang penuh luka.
Penghujung akhir
dari langkah yang kau ambil
adalah demi masa kini
yang terjalin dengan senyuman
Itulah awalnya

Ku'kan mengulurkan tangan
pada seberkas cahaya
yang begitu samar itu.
Itulah kepingan berliku
yang amat sangat hijau mentah.
Suatu hal yang begitu berharga,
didekap ke dalam dada
oleh siapa saja adalah harapan
karena telah terlahir
sebagai manusia
Kuharap, kau pun juga sama.

Seseorang
tengah mencari diri kita
di masa depan


Hal itu tepat berada
di atas jalan yang penuh luka
Di penghujung jalan
yang kau tapaki selama ini,
ku'kan menyambut tanganmu,
mari kita memandangi langit tinggi.
Ya, bersama-sama.

Seseorang
tengah mencari diri kita
di masa depan.
_________________________
Paid Request by
Marshella Elvina
_________________________
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`

Singer/Series Related Posts

Post a Comment

0 Comments
Hello, I'm Natalia from Indonesia. Thank you for visiting my blog.
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.

If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
The new template
isn't fully completed
so there will be
some blank navigation page.

DON'T TAKE MY WORKS
WITHOUT PERMISSION

Kindly write in the comment, 
if you need the English translation
(if there's no English)
Kalau ada kesalahan romaji,
terjemahan dan lain-lain,
langsung komen aja, ya.
Pasti ada banyak kesalahan
yang luput dari mata saya.