DREAMSLAND LYRICS

Simply a story of me who love spinning words beyond the sleepless nights
眠れない夜を超え、ただ詞を綴ることが大好きな私だけの物語

Keina Suda - Mellow Lyrics

Home > Singer > Keina Suda > Mellow Lyrics
メロウ 歌詞
Mellow Lyrics
Lirik Lagu Mellow
Song Details
メロウ
Mellow
Merou Merdu
須田景凪 Keina Suda
作詞・作曲:
須田景凪
編曲:
久保田真悟
(Jazzin’park)
Lyricist・Composer:
Keina Suda
Arranger:
Singo Kubota
(Jazzin’park)
アニメAnime
スキップとローファー
オープニングテーマ
Skip to Loafer
Skip and Loafer
Opening Theme Song
Support The Artist(s) via:
Kanji Romanized English
Indonesian
眩しくて
僕は目を
逸らしてしまう
似合う言葉
ひとつだって
何も言えない
僕だ

乱反射した
太陽が
君を
連れ去ってしまう
なんだか
とても寂しくて
目を伏せた

こんなに
狭い世界で
跳ねる笑い声が
とても
綺麗に響くから
救われたんだ

刹那を繰り返す
途方もない未来なら
迷いながらでもいいさ
全て分け合っていこう

眩しくて
僕は目を
逸らしてしまう
似合う言葉
ひとつだって
何も言えない
僕だ

軽やかに
跳ねる背に
見惚れていた
青い温度の
正体が
恋だとしたら

感情論で
生きるなら
君に近付けるかな
弱さも
僕の一部だと
認めたいんだ

今では懐かしい
幼い傷跡
見せかけの美しさは
ひとつも要らないね

風を纏う
君にただ
見惚れていた
心溢れて
しまいそうで
空を仰ぐ僕だ

何もかも
遠い過去に
なってしまう
春の気配に
魅入られて
僕等は歌う

いつまで共に
いれるだろうか
何処まで遠く
行けるだろうか
さよならの言葉は
あと何回
残っているのだろう

ひとりは
寂しくないだろうか
ふたりは
重荷となるだろうか
初めての
出会いだった

眩しくて
僕は目を
逸らしてしまう
似合う言葉
ひとつだって
何も言えない
僕だ

軽やかに
跳ねる背に
見惚れていた
青い温度の
正体が
恋だとしたら

青い温度の
正体が
恋だとしたら
Mabushikute
Boku wa me wo
Sorashite shimau
Niau kotoba
Hitotsu datte
Nani mo ienai
Boku da

Ranhansha shita
Taiyou ga
Kimi wo
Tsuresatte shimau
Nanda ka
Totemo samishikute
Me wo fuseta

Konna ni
Semai sekai de
Haneru waraigoe ga
Totemo
Kirei ni hibiku kara
Sukuwareta nda

Setsuna wo kurikaesu
Tohou mo nai mirai nara
Mayoi nagara demo ii sa
Subete wakeatte ikou

Mabushikute
Boku wa
Me wo sorashite shimau
Niau kotoba
Hitotsu datte
Nani mo ienai
Boku da

Karoyaka ni
Haneru se ni
Mitoreteita
Aoi ondo no
Shoutai ga
Koi da to shitara

Kanjouron de
Ikiru nara
Kimi ni chikazukeru kana
Yowasa mo
Boku no ichibu da to
Mitometai nda

Ima de wa natsukashii
Osanai kizuato
Misekake no utsukushisa wa
Hitotsu mo iranai ne

Kaze wo matou
Kimi ni tada
Mitoreteita
Kokoro afurete
Shimaisou de
Sora wo aogu boku da

Nani mo kamo
Tooi kako ni
Natte shimau
Haru no kehai ni
Miirarete
Bokura wa utau

Itsu made tomo ni
Ireru darou ka
Doko made tooku
Yukeru darou ka
Sayonara no kotoba wa
Ato nankai
Nokotteiru no darou

Hitori wa
Sabishikunai darou ka
Futari wa
Omoni to naru darou ka
Hajimete no
Deai datta

Mabushikute
Boku wa me wo
Sorashite shimau
Niau kotoba
Hitotsu datte
Nani mo ienai
Boku da

Karoyaka ni
Haneru se ni
Mitoreteita
Aoi ondo no
Shoutai ga
Koi da to shitara

Aoi ondo no
Shoutai ga
Koi da to shitara
So dazzling 
that I turn
my eyes away
This is me
who can't even say
a single word
that suits her

The irregularly
diffusing sunlight
will take you away
Somehow
I feel so lonely
that it makes me
cast my eyes down

Because
in this narrow world,
your laughter
breaks out,
echoes mellowly
that it saved me

If the future is puzzled
and keeps repeating moments,
then getting lost is no problem
Let's share everything together

So dazzling
that I turn
my eyes away
This is me
who can't even say
a single word
that suits her

I was mesmerized
by the sight of her
lightly leaping back
What if the true form of
the blue temperature of youth
is love?

If I live by
the theory of feelings
could I get closer to you?
I want to admit
that even weakness
is part of me

The scars of my youth
feels nostalgic now
I don't need
any false beauty

I'm just mesmerized
to see you wrapped in the wind
This is me
who looking up at the sky
when my heart
almost overflowing

Every single thing
will be
the distant past
We sing
as entranced by
the presence of spring

I wonder how long
we can stay together?
I wonder how far
we can go together?
I wonder how many times
are left for us
to bid farewell?

Aren't you
feel lonely by yourself?
Will it be a burden
if we are together?
You are
my first encounter

So dazzling
that I turn
my eyes away
This is me
who can't even say
a single word
that suits her

I was mesmerized
by the sight of her
lightly leaping back
What if the true form of
the blue temperature of youth
is love?

What if the true form of
the blue temperature of youth
is love?
Begitu menyilaukan
hingga kuterlanjur
mengalihkan pandangan
Inilah aku yang bahkan
tak bisa mengucapkan
sepatah kata
yang pas untuknya

Sinar mentari yang
memantul berbauran
akan membawamu pergi
Entah mengapa
aku merasa sangat sepi
hingga membuatku
menundukkan pandangan

Karena
di dunia yang
begitu sempit ini,
gelak tawamu pecah,
bergema begitu merdu
hingga menyelamatkanku

Jika masa depan itu tanpa haluan
dan terus mengulang momen singkat,
maka sambil tersesat pun tak masalah
Marilah kita saling berbagi semuanya

Begitu menyilaukan
hingga kuterlanjur
mengalihkan pandangan
Inilah aku yang bahkan
tak bisa mengucapkan
sepatah kata
yang pas untuknya

Kuterpesona melihat
sosok belakangnya
yang melompat ringan
Bagaimana jika wujud asli
dari suhu biru masa muda itu
adalah cinta?

Jika kuhidup berdasarkan
teori perasaan
akan kubisa mendekatimu?
Kuingin mengakui
bahwa kelemahan pun
adalah bagian dari diriku

Bekas luka masa belia
yang sekarang malah kurindukan
Aku tak butuh satu pun
kecantikan palsu

Kuhanya terpesona melihatmu
yang terbalut oleh angin
Inilah diriku yang
memandangi langit
saat hatiku
hampir meluap-luap

Segala-gala
akan terlanjur menjadi
masa lalu yang jauh
Terpikat oleh
kehadiran musim semi,
kita pun bernyanyi

Sampai kapankah
kita bisa terus bersama?
Seberapa jauhkah
kita bisa pergi bersama?
Tersisa berapa kali lagikah
untuk kita mengucapkan
kata perpisahan?

Apakah kau tak
merasa sepi sendiri?
Apakah akan menjadi beban
jika kita berdua?
Dirimulah
perjumpaan pertamaku

Begitu menyilaukan
hingga kuterlanjur
mengalihkan pandangan
Inilah aku yang bahkan
tak bisa mengucapkan
sepatah kata
yang pas untuknya

Kuterpesona melihat
sosok belakangnya
yang melompat ringan
Bagaimana jika wujud asli
dari suhu biru masa muda itu
adalah cinta?

Bagaimana jika wujud asli
dari suhu biru masa muda itu
adalah cinta?
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`

Singer/Series Related Posts

Post a Comment

0 Comments
Hello, I'm Natalia from Indonesia. Thank you for visiting my blog.
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.

If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
The new template
isn't fully completed
so there will be
some blank navigation page.

DON'T TAKE MY WORKS
WITHOUT PERMISSION

Kindly write in the comment, 
if you need the English translation
(if there's no English)
Kalau ada kesalahan romaji,
terjemahan dan lain-lain,
langsung komen aja, ya.
Pasti ada banyak kesalahan
yang luput dari mata saya.