Romanized | English | Indonesian |
Eternity Blue
Ayumi
Lyricist: sachi
Composer: sachi
Arrangement: Nagai Masamichi
Namida no nagashi kata mo
Warai kata mo shiranakatta
Tesaguri de sagashita
Mirai ni nani wo nozomu no ka
Itsu datte sora wa
Hai no iro da to omotteta
Kono sekai no hontou no iro wo
Anata ga oshiete kureta
Kokoro ga himeteta sakebi
Tatoe chikaerarenai toshite mo
Kono sora wa tsuzuite yuku
Doko made mo arukeru
Tsunagu te ga aru kagiri
Zutto
Nakushita mono ga atte
Sono bun
Te ni shita mono mo atta
Norikoeta kanashimi
Ima wa sono subete ga itooshii
Itsu datte hito wa
Arasoi kizutsuke au mono
Soredemo mada
Omou hikari no tsuyosa wo shinjiteru
Namida ga koboreochite mo
Sore wa kanashii wake janakute
Kokoro ga atatakai nda
Umareta kanjou no
Namae wa mada shiranai
Kono unmei ni mo
Nanika no imi ga atte
Mamoru beki shirushi ga atte
Kitto koko made tatakaeta no wa
Sono te wo tsunaide kureta kara
Anata wa soko ni imasu ka
Itsu made mo
Soba ni ite kuremasuka
Sekai ga tatoe kawatte mo
Kanaetai negai wa
Kono saki ni aru
Kokoro wo shihai suru nageki
Tatoe uchikudakenai toshite mo
Kono sora wa tsuzuite yuku
Doko made mo arukeru
Tsunagu te ga aru kagiri
Kitto
|
Eternity Blue
Ayumi
Lyricist: sachi
Composer: sachi
Arrangement: Masamichi Nagai
I didn't even know how to shed tears
or how to smile
What are you wishing for
in the future you blindly sought after?
I've always thought
that sky has an ash color
And you were the one who told me
the true color of this world
The screams were hid by my heart
Even though, I couldn't promise anymore
But this sky would keep continue
I could walk anywhere
as long as your hand holding mine,
forever
There were several things I lost
But because of that,
there was also something I got
Faced and overcame the sorrow
Now I feel, all of them is so precious
Humans are creatures that always
have a conflict and hurt each other
But I still have a faith
on the power within this ray of hope
Even if my tears are falling,
but that's not because I feel sad
My heart is so warm
I still don't know what the name
of these newborn feelings
There's definitely a meaning
in this fate I've been through
There's a real proof I must protect
I bet, I could fight this far was because
your hands were here to hold mine
Are you there?
Would you always stay
by my side?
Even if the world changes,
Wish I want to become true
lies beyond this path
Grieves are controlling my heart
Even if I can't break them into pieces
But this sky would keep continue
I could walk anywhere
as long as your hand holding mine,
surely
|
Eternity Blue
Ayumi
Lyricist: sachi
Composer: sachi
Arrangement: Masamichi Nagai
Aku tak tahu bagaimana
cara meneteskan air mata ataupun tertawa
Apakah yang kau harapkan di balik masa depan
yang kau cari dengan susah payah itu?
Kupikir, langit itu
selalu berwana abu
Kaulah yang menunjukkan padaku
warna sebenarnya dari dunia ini
Teriakan yang disembunyikan oleh hati
Meski seandainya aku tak bisa berjanji sekali pun
Tapi, langit ini akan terus berlanjut
Aku pasti bisa melangkah ke mana pun
Selama masih ada
genggaman tanganmu ini, selalu
Aku telah kehilangan banyak hal,
Namun sebagai gantinya,
banyak hal yang kudapatkan
Kesedihan yang berhasil kulalui,
Sekarang, semua itu terasa amat berharga
Manusia itu adalah makhluk yang selalu saja
berselisih dan saling melukai
Meskipun begitu, aku masih terus percaya
pada kekuatan cahaya harapan ini
Air mataku menetes,
bukan karena merasa sedih
Hatiku terasa begitu hangat
dan aku masih belum mengenal
nama perasaan yang terbentuk ini
Pasti ada suatu makna
di balik takdir yang kujalani ini
Ada suatu tanda bukti yang harus kulindungi
Aku bisa bertarung hingga sejauh ini
pasti karena adanya genggaman tanganmu ini
Kau ada di sana?
Akankah kau selalu
berada di sisiku?
Meski dunia ini berubah sekali pun,
Harapan yang ingin kuwujudkan
berada setelah kita melalui jalan ini
Keluhan yang menguasai hati
Meski sudah tak bisa kuhancurkan sekali pun
Tapi, langit ini akan terus berlanjut
Aku pasti bisa melangkah ke mana pun
Selama masih ada
genggaman tanganmu ini, pasti
|
All lyrics in this web are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this web
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`



a source of motivation for me
to keep updating this web
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`


