DREAMSLAND LYRICS

Simply a story of me who love spinning words beyond the sleepless nights
眠れない夜を超え、ただ詞を綴ることが大好きな私だけの物語

Kanaria - Juliet no Mahou -La magia di Juliette- Lyrics

Home > Singer > Kanaria > Juliet no Mahou -La magia di Juliette- Lyrics
ジュリエットの魔法 歌詞
Juliet no Mahou Lyrics
Lirik Lagu Juliet no Mahou
Song Details
ジュリエットの魔法
La magia di Juliette
Jurietto no Mahou
Mantra Sihir Juliet
カナリア Kanaria
作詞:Ayumi.
作曲:樋口英樹
Lyricist: Ayumi.
Composer: Hideki Higuchi
ゲームGame
ブラーバ!! 主題歌
BRAVA!!
Theme Song
Kanji Romanized English Indonesian
さあ
歌を歌おう
月明り
カーテンコール
笑顔の咲く
舞台の上
輝く空
君と

呼んでる歌声
光の中
ほら
何がじゃ
らしくなんかない
視線を上げたら
別世界へまた
ほら ねえ
なんでだって
羽ばたくの

はしゃいだ
夢の隙間に
歌うんだ
心の影を
揺らされて

もっと ほら
溶かしてよ

さあ
歌を歌おう
月明り
カーテンコール
笑顔の咲く
舞台の上
永遠の桜色
どこまで
連れ出そうか
約束の場所まで
指切りをしようよ

目指した淡く
無邪気な景色
ほら
キスして
君にありがとう
つまらない毎日に
したくないから
背伸びした私を
見つけてよ

花びら
月明りきらり
星屑
空に塗してく
雪のように

溶けて
一つになっちゃおう

さあ
歌を歌おう
月明り
カーテンコール
笑顔の咲く
舞台の上
奏でられた歌
真っ白に
輝く場所
どうかどうか
届けて
咲き誇れ
ブラーバ

もしも
空を飛べたなら
心の距離も
縮むの
ドレスを脱いで
ピアス外して
何もない
私になれ


さあ
歌を歌おう
月明り
カーテンコール
笑顔の咲く
舞台の上
永遠の桜色
どこまで
連れ出そうか
約束の場所まで
指切りをしようよ

さあ
歌を歌おう
月明り
カーテンコール
笑顔の咲く
舞台の上
奏でられた歌
真っ白に
輝く場所
どうかどうか
届けて
咲き誇れ
ブラーバ

今恋をしようよ
Saa 
Uta wo utaou
Tsukiakari
KAATENKOORU
Egao no saku
Butai no ue
Kagayaku sora
Kimi to

Yonderu utagoe
Hikari no naka
Hora
Nani ga ja
Rashiku nanka nai
Shisen wo agetara
Betsu sekai e mata
Hora nee
Nande datte
Habataku no

Hashaida
Yume no sukima ni
Utau nda
Kokoro no kage wo
Yurasarete

Motto hora
Tokashite yo

Saa
Uta wo utaou
Tsukiakari
KAATENKOORU
Egao no saku
Butai no ue
Towa no sakura-iro
Doko made
Tsuredasou ka
Yakusoku no basho made
Yubikiri wo shiyou yo

Mezashita awaku
Mujaki na keshiki
Hora
KISU shite
Kimi ni arigatou
Tsumaranai mainichi ni
Shitakunai kara
Senobi shita watashi wo
Mitsukete yo

Hanabira
Tsukiakari kirari
Hoshikuzu
Sora ni mabushiteku
Yuki no youni

Tokete
Hitotsu ni nacchaou

Saa
Uta wo utaou
Tsukiakari
KAATENKOORU
Egao no saku
Butai no ue
Kanaderareta uta
Masshiro ni
Kagayaku basho
Douka douka
Todokete
Saki hokore
BRAVA!!

Moshimo
Sora wo tobeta nara
Kokoro no kyori mo
Chijimu no
DORESU wo nuide
PIASU hazushite
Nani mo nai
Watashi ni nare
Ima

Saa
Uta wo utaou
Tsukiakari
KAATENKOORU
Egao no saku
Butai no ue
Towa no sakura-iro
Doko made
Tsuredasou ka
Yakusoku no basho made
Yubikiri wo shiyou yo

Saa
Uta wo utaou
Tsukiakari
KAATENKOORU
Egao no saku
Butai no ue
Kanaderareta uta
Masshiro ni
Kagayaku basho
Douka douka
Todokete
Saki hokore
BRAVA!!

Ima koi wo shiyou yo
Come now, 
let's sing a song
Curtain call
under the moonlight
Smiles blooming
on the stage
The sky is sparkling,
together with you

A singing voice
calls out in the light
Look,
something's not right
When I raise my sight,
I'll go again
to a different world
See, right?
No matter how,
I can definitely fly

In the gap of
a passionate dream,
I'll sing
while being shaken by
the shadow of my heart

Melt me down,
more and more

Come now,
let's sing a song
Curtain call
under the moonlight
Smiles blooming
on the stage
An eternal sakura color
How far
you will take me out?
Let's make a pinky promise
to our promised place

The innocent pale scene
I aimed for
Look, I kiss you
to say thanks
Because
I don't want
my days to be boring,
find me who has
overreached so hard

Flower petals
Moonlight twinkling
Stardusts
scattered in the sky
like snow

Melting,
let's become one

Come now,
let's sing a song
Curtain call
under the moonlight
Smiles blooming
on the stage,
a song is played
To a pure white
sparkling place
Please, I hope
it will reach there
Blossom in full glory,
BRAVA!!

If I could fly
through the sky,
the distance between us
would be getting closer
Take off my dress,
remove my earrings
Here comes me
with nothing
Right now

Come now,
let's sing a song
Curtain call
under the moonlight
Smiles blooming
on the stage
An eternal sakura color
How far
you will take me out?
Let's make a pinky promise
to our promised place

Come now,
let's sing a song
Curtain call
under the moonlight
Smiles blooming
on the stage,
a song is played
To a pure white
sparkling place
Please, I hope
it will reach there
Blossom in full glory,
BRAVA!!

Let's fall in love
Ayo lekas,
mari kita menyanyikan lagu
Curtain call
di bawah sinar rembulan
Senyuman merekah
di atas panggung
Langit pun berkilauan,
bersama denganmu

Suara nyanyian memanggil
di tengah cahaya
Lihatlah, ada suatu hal
yang tak semestinya
Ketika kunaikkan pandangan,
aku kembali menuju
ke dunia yang berbeda
Lihat 'kan,
bagaimana pun caranya,
aku pasti bisa terbang

Di celah mimpi
yang bersemangat,
aku akan bernyanyi
seraya digoyahkan
oleh bayangan hati

Leburkanlah diriku,
lebih dan lebih lagi

Ayo lekas,
mari kita bernyanyi
Curtain call
di bawah sinar rembulan
Senyuman merekah
di atas panggung
Warna bunga sakura abadi
Sejauh manakah
kau akan membawaku?
Ayo kita menautkan kelingking,
hingga ke tempat kita berjanji

Pemandangan bersih pucat
tanpa dosa yang kutuju
Lihatlah,
aku pun menciummu
'tuk berterima kasih
Karena kutak ingin hari-hariku
menjadi membosankan,
temukanlah diriku
yang telah berusaha keras ini

Kelopak-kelopak bunga
Kemilau sinar rembulan
Butiran bintang,
bertebaran di angkasa,
bagaikan salju

Mencair,
marilah kita menjadi satu

Ayo lekas,
mari kita menyanyikan lagu
Curtain call
di bawah sinar rembulan
Senyuman merekah
di atas panggung
diiringi oleh lagu
Tempat yang berkilauan
putih bersih
Kumohon, semoga semoga
tersampaikan ke sana
Mekarlah sempurna
BRAVA!!

Seandainya kubisa
terbang melintasi angkasa,
jarak antara kita
pasti akan semakin dekat
Tanggalkan gaunku,
lepaskan antingku
Menjadi diriku
tanpa apa-apa
Sekarang juga

Ayo lekas,
mari kita menyanyikan lagu
Curtain call
di bawah sinar rembulan
Senyuman merekah
di atas panggung
Warna bunga sakura abadi
Sejauh manakah
kau akan membawaku?
Ayo kita menautkan kelingking,
hingga ke tempat kita berjanji

Ayo lekas,
mari kita menyanyikan lagu
Curtain call
di bawah sinar rembulan
Senyuman merekah
di atas panggung
diiringi oleh lagu
Tempat yang berkilauan
putih bersih
Kumohon, semoga semoga
tersampaikan ke sana
Mekarlah sempurna
BRAVA!!

Ayo jatuh cinta sekarang juga
Translation Notes:

Curtain Call

the part at the end
of a performance
when actors come
to the front of the stage
and the people watching clap
to show their enjoyment.
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`

Singer/Series Related Posts

Post a Comment

0 Comments
Hello, I'm Natalia from Indonesia. Thank you for visiting my blog.
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.

If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
The new template
isn't fully completed
so there will be
some blank navigation page.

DON'T TAKE MY WORKS
WITHOUT PERMISSION

Kindly write in the comment, 
if you need the English translation
(if there's no English)
Kalau ada kesalahan romaji,
terjemahan dan lain-lain,
langsung komen aja, ya.
Pasti ada banyak kesalahan
yang luput dari mata saya.