DREAMSLAND LYRICS

Simply a story of me who love spinning words beyond the sleepless nights
眠れない夜を超え、ただ詞を綴ることが大好きな私だけの物語

Sherina Munaf (シェリナ・ムナフ) - Atashi no Sekai Seifuku (The World is In My Hands) Lyrics

Home > Singer > Sherina Munaf > Atashi no Sekai Seifuku Lyrics
あたしの世界征服 歌詞
Atashi no Sekai Seifuku Lyrics
Lirik Lagu Atashi no Sekai Seifuku
Song Details
あたしの世界征服 The World is In My Hands
(lit: My World's Conquest)
Atashi no Sekai Seifuku
Dunia Berada di Tanganku
(lit: Penaklukan Duniaku)
シェリナ・ムナフ Sherina Munaf
作詞: 宮崎吾朗
作曲・編曲:
武部聡志
Lyricist: Gorou Miyazaki
Composer・Arranger:
Satoshi Takebe
アニメ映画Anime Movie
アーヤと魔女 主題歌
Aya to Majo
Earwig and The Witch
Theme Song
Support The Artist(s) via:
Kanji Romanized English
Indonesian
夜が明ける前
むらさきの空
カラスがゴミを
漁っているわ
もうすぐは
街は
眠い目こすり
人と車で
溢れかえるの
眩しく
きらめく星も
今はドブに落ちて
流されていく
さよなら
あたしのヒーロー

熱いお茶を飲んだら
荒地の
澄んだ風まとい
丘の上から
見下ろす世界
あたしのものよ

コンクリートと
プラスチックで
飾りたててる
はりぼての街
ゾンビみたいな
人ごみのなか
右へ左へ
すり抜けていくわ
宝物に
見えたのは
ただの
電気じかけ
もういらないわ
さよなら
あたしのヒーロー

甘い水が湧き出す
泉に
素足をひたせば
大昔から
変わらずにある
ほんとの世界

熱いお茶を飲んだら
荒地の
澄んだ風まとい
丘の上から
見下ろす世界
あたしのものよ

甘い水が湧き出す
泉に
素足をひたせば
大昔から
変わらずにある
ほんとの世界
Yo ga akeru mae
Murasaki no sora
KARASU ga GOMI wo
Asatte iru wa
Mou sugu
Machi wa
Nemui me kosuri
Hito to kuruma de
Afure kaeru no
Mabushiku
Kirameku hoshi mo
Ima wa DOBU ni ochite
Nagasatere iku
Sayonara
Atashi no HIIRO

Atsui ocha wo nondara
Arechi no
Sunda kaze matoi
Oka no ue kara
Miorosu sekai
Atashi no mono yo

KONKURIITO to
PURASUCHIKKU de
Kazari tateteru
Haribote no machi
ZONBI mitai na
Hitogomi no naka
Migi e hidari e
Suri nukete iku wa
Takaramono ni
Mieta no wa
Tada no
Denkijikake
Mou iranai wa
Sayonara
Atashi no HIIRO

Amai mizu ga wakidasu
Izumi ni
Suashi wo hitaseba
Oomukashi kara
Kawarazu ni aru
Honto no sekai

Atsui ocha wo nondara
Arechi no
Sunda kaze matoi
Oka no ue kara
Miorosu sekai
Atashi no mono yo

Amai mizu ga wakidasu
Izumi ni
Suashi wo hitaseba
Oomukashi kara
Kawarazu ni aru
Honto no sekai
Right before the dawn, 
the sky was purple
Crows were
scavenging trash
The city will rub
my sleepy eyes soon,
fulfilled by
humans and vehicles
Even the
dazzlingly twinkling stars
had fallen
into the ditch
and were washing away
Farewell
My hero

When I drink hot tea,
clad in the clean wind
of the desert
The world I overlook
from the top of the hill
is just belong to me

A papier-mâché city
beautifully decorated
with plastic and concrete
In a crowd
like zombies,
I tried
to slip through,
moving to the right and left
Something
that seems like a treasure
turned out just
an electric light emitter
I don't need anymore
Farewell
My hero

Sweet water gushes out
when I'm dipping my feet
into the spring
Since a long time ago,
always be there, unchanging
The real world

When I drink hot tea,
clad in the clean wind
of the desert
The world I overlook
from the top of the hill
is just belong to me

Sweet water gushes out
when I'm dipping my feet
into the spring
Since a long time ago,
always be there, unchanging
The real world
Sebelum fajar menjelang,
langit berwarna keunguan
Burung-burung gagak
sedang mengais-ngais sampah
Sebentar lagi
kota akan mengusap
mataku yang mengantuk,
terpenuhi oleh
manusia dan kendaraan
Bintang gemintang
yang berkerlip menyilaukan pun
sekarang telah jatuh ke selokan
dan semakin terbawa arus
Selamat tinggal
Pahlawanku

Ketika kumeminum teh panas,
berselimutkan angin bersih
dari padang gurun
Dunia yang kupandangi
dari atas bukit
adalah milikku seorang

Kota yang terbentuk
dari bubur kertas,
berhias indah
dengan plastik dan beton
Di tengah khalayak ramai
bagaikan zombi,
kumencoba meloloskan diri
bergerak ke kanan dan ke kiri
Yang terlihat
seperti harta karun itu
ternyata hanyalah
pemancar cahaya listrik
Aku sudah tak butuh lagi
Selamat tinggal
Pahlawanku

Air yang manis menyembur
ketika kemencelupkan kaki
ke dalam mata air
Semenjak dahulu kala,
selalu ada tak berganti
Dunia yang sejati

Ketika kumeminum teh panas,
berselimutkan angin bersih
dari padang gurun
Dunia yang kupandangi
dari atas bukit
adalah milikku seorang

Air yang manis menyembur
ketika kemencelupkan kaki
ke dalam mata air
Semenjak dahulu kala,
selalu ada tak berganti
Dunia yang sejati
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`

Singer/Series Related Posts

Post a Comment

0 Comments
Hello, I'm Natalia from Indonesia. Thank you for visiting my blog.
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.

If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
The new template
isn't fully completed
so there will be
some blank navigation page.

DON'T TAKE MY WORKS
WITHOUT PERMISSION

Kindly write in the comment, 
if you need the English translation
(if there's no English)
Kalau ada kesalahan romaji,
terjemahan dan lain-lain,
langsung komen aja, ya.
Pasti ada banyak kesalahan
yang luput dari mata saya.