Kanji | Romanized | English | Indonesian |
ミカヅキ
さユり
作詞:さユり
作曲:さユり
今宵も頭上では
綺麗な満月がキラキラ
幸せそうに
世界を照らしている
当の私は
出来損ないで
どうしようも無くて
夜明け夢見ては
地べた這いずり回ってる
それでも
誰かに見つけて欲しくて
夜空見上げて叫んでいる
逃げ出したいなぁ
逃げ出せない
明るい未来は見えない
ねぇ
それでも
あなたに見つけて欲しくて
蝶のように舞い上がるの
欠けた翼で飛んだ
醜い星の子ミカヅキ
今宵も頭上では
綺麗な満月がゆらゆら
誰かの腕に抱かれて
眠っている
当の私は
ひとりの夜に押し潰されては
誰にも見えない
夜闇這いずり回ってる
それでも
誰にも負けたくなくて
宇宙の隅で藻掻いている
追い付きたいや、
追い越したい ああ
夢に見たような世界
ねぇ
それでも
誰かと比べてばっか
周りを見ては立ち止まって
欠けたものを探した
そんな自分を変えたい
それでも
あなたとおんなじ景色が
また見たいから
泣き出したくても
投げ出したくても
諦めたりはできない
それでも
あなたに見つかるように
サナギは
強く手を伸ばすの
欠けたもの抱きしめて
願いを放つよミカヅキ
それでも
誰かに見つけて欲しくて
夜空見上げて叫んでいる
泣き出したいけど
泣き出さない
もう後戻りなどできない
ねぇ
それでも
あなたに見つけて欲しくて
蝶のように舞い上がるの
欠けた翼で飛ぶよ
醜い星の子ミカヅキ
光を放ったミカヅキ
今宵も頭上では
綺麗な満月がキラキラ
次は君の番だと
笑っている
|
Mikazuki
Sayuri
Lyricist: Sayuri
Composer: Sayuri
Koyoi mo zujou de wa
Kirei na mangetsu ga KIRAKIRA
Shiawase sou ni
Sekai wo terashiteiru
Touno watashi wa
Dekisokonai de
Dou shiyou mo nakute
Yowake yumemite wa
Jibeta haizuri mawatteru
Soredemo
Dareka ni mitsukete hoshikute
Yozora miagete sakendeiru
Nigedashitai naa
Nigedasenai
Akarui mirai wa mienai
Nee
Soredemo
Anata ni mitsukete hoshikute
Chou no youni maiagaru no
Kaketa tsubasa de tonda
Minikui hoshi no ko mikazuki
Koyoi mo zujou de wa
Kirei na mangetsu ga yurayura
Dareka no ude ni dakarete
Nemutteiru
Touno watashi wa
Hitori no yoru ni oshitsubusarete wa
Dare ni mo mienai
Yoyami haizuri mawatteru
Soredemo
Dare ni mo maketaku nakute
Uchuu no sumi de mogaiteiru
Oitsukitai ya,
Oikoshitai aa
Yume ni mita youna sekai
Nee
Soredemo
Dareka to kurabete bakka
Mawari wo mite wa tachidomatte
Kaketa mono wo sagashita
Sonna jibun wo kaetai
Soredemo
Anata to onnaji keshiki ga
Mata mitai kara
Nakidashitakute mo
Nagedashitakute mo
Akirametari wa dekinai
Soredemo
Anata ni mitsukaru youni
SANAGI wa
Tsuyoku te wo nobasu no
Kaketa mono dakishimete
Negai wo hanatsu yo mikazuki
Soredemo
Dareka ni mitsukete hoshikute
Yozora miagete sakendeiru
Nakidashitai kedo
Nakidasanai
Mou ato modori nado dekinai
Nee
Soredemo
Anata ni mitsukete hoshikute
Chou no youni maiagaru no
Kaketa tsubasa de tobu yo
Minikui hoshi no ko mikazuki
Hikari wo hanatta mikazuki
Koyoi mo zujou de wa
Kirei na mangetsu ga KIRAKIRA
Tsugi wa kimi no ban da to
Waratteiru
|
Crescent Moon
Sayuri
Lyricist: Sayuri
Composer: Sayuri
Tonight too, up high in the sky
A beautiful full moon glistens
and it looks so happily
illuminating the world
As for me now,
I'm such a failure,
and so hopeless
Dream I saw at dawn,
I was crawling around the ground
But still,
I want someone to find me
Gazing up to the night sky as I scream
I want to escape
yet I can't
No more bright future I can see
Hey!
But still,
I want you to find me
I'd soar up like a butterfly
Fly away with my broken wings
I'm a child of ugly star, crescent moon
Tonight too, up high in the sky
A beautiful full moon flickers
Hugged by someone and it just
falls asleep within their arms
As for me now,
Crushed by the loneliness of night
crawling around the dead of night
that nobody can see
But still,
I don't want to be defeated by anybody
I'm struggling in the nook of universe
I want to catch it up,
I want to surpass it,
A world I've ever seen in my dream
Hey!
But still,
I keep comparing myself with others
petrify and look upon surroundings
search for some broken things
I want to change such habits of myself
But still,
Because I want to see
the same scenery with you once again
Even though, I want to burst out crying,
Even though, I want to throw them out
But I can't give up
But still,
May to be found by you,
I'd strongly stretch out my hand
from this pupa
and tightly hug all my broken things
Oh crescent moon, release my wishes
But still,
I want someone to find me
Gazing up to the night sky as I scream
I want to burst out crying,
yet I can't
I can't go back anymore
Hey!
But still,
I want you to find me
I'd soar up like a butterfly
Fly away with my broken wings
I'm a child of ugly star, crescent moon
Crescent moon that emits the light
Tonight too, up high in the sky
A beautiful full moon glistens
It laughs and says
that the next is my turn
|
Bulan Sabit
Sayuri
Lyricist: Sayuri
Composer: Sayuri
Malam ini pun, di atas langit sana
Bulan purnama berkilau begitu indah
dan terlihat begitu bahagia
menyinari dunia
Sedangkan aku sekarang,
sungguh tak berguna,
tak bisa berbuat apa-apa
Mimpi saat fajar yang kulihat
Aku sedang merangkak mengitari tanah
Meskipun begitu,
Kuingin seseorang menemukanku
Kutatap langit malam dan berteriak
Kuingin lari
namun tak bisa
Masa depan cerah tak dapat kulihat
Hei!
Meskipun begitu,
Kuingin engkau menemukanku
Ku'kan terbang tinggi bagaikan kupu-kupu
Terbang dengan kepakan sayap koyak
Akulah anak bintang buruk rupa, bulan sabit
Malam ini pun, di atas langit sana
Bulan purnama berkelip begitu indah
Di dalam pelukan seseorang,
ia pun tertidur dengan lelapnya
Sedangkan aku sekarang,
Hancur berkeping-keping oleh sepinya malam
dan merangkak mengitari kegelapan malam
yang tak bisa dilihat oleh siapapun
Meskipun begitu,
Aku tak ingin terkalahkan oleh siapapun
Aku terus berjuang di sudut alam semesta
Kuingin mengejarnya
Kuingin melampauinya
Dunia yang pernah kulihat di dalam mimpi
Hei!
Meskipun begitu,
Aku tetap saja membandingkan diri dengan yang lain
terpaku menatap sekitar
mencari sesuatu yang telah koyak
Kuingin mengubah diriku yang seperti itu
Meskipun begitu,
Karena kuingin melihat pemandangan yang sama
denganmu sekali lagi
Meskipun kuingin pecah dalam tangisan,
Meskipun kuingin membuang segalanya,
Namun aku tak bisa menyerah begitu saja,
Meskipun begitu,
Agar ditemukan olehmu
Ku'kan mengulurkan tanganku dengan kuat
dari dalam kepompong ini
Mendekap erat segala hal yang telah koyak
Bebaskan harapanku, wahai bulan sabit
Meskipun begitu,
Kuingin seseorang menemukanku
Kutatap langit malam dan berteriak
Kuingin pecah dalam tangisan,
namun aku tak bisa
Aku sudah tak bisa berbalik lagi ke belakang
Hei!
Meskipun begitu,
Kuingin engkau menemukanku
Ku'kan terbang tinggi bagaikan kupu-kupu
Terbang dengan kepakan sayap koyak
Akulah anak bintang buruk rupa, bulan sabit
Bulan sabit yang memancarkan cahaya
Malam ini pun, di atas langit sana
Bulan purnama berkilau begitu indah
Ia tertawa dan mengatakan
bahwa selanjutnya adalah giliranku
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
Yeah i liked it
ReplyDeleteMe too, thanks for visiting xD
Delete