Kanji | Romanized | English | Indonesian |
Cluster
牧野 由依
そして僕らは
今もまだ
さがしてるから
離れたって
いつも逢える
時を越えて
ひなびていた
屋上の隅で
遠い未来を
話したね
点数がいまいちな
あの日の答案用紙は
真似出来ない折り方の
ヒコーキで投げた
きっと僕らは
風に乗って
飛んでゆくかけら
でも 知りたいから
なりたいから
遠くを目指した
そして僕らは
今もまだ
さがしてるから
離れたって
いつも逢える
時を越えて
迷いもなく
クレヨンで塗った
空は今でも
青ですか?
「Yes」でもない
「No」でもない
日々と我慢くらべしてる
あの頃と同じように
笑っていたいだけ
ひとりじゃないよ
みんな同じ
冬の空の下
少し凍えながら
はしゃぎながら
くぐりぬけてゆく
そして僕らは
今もまだ
さがしてるから
離れたって
いつも逢える
時を越えて
ずっと僕らは
風に乗って
飛んでゆくかけら
でも 知りたいから
なりたいから
遠くを目指した
そして僕らは
今もまだ
さがしてるから
離れたって
ここで逢える
時を越えて
|
Cluster
Makino Yui
Soshite bokura wa
Ima mo mada
Sagashiteru kara
Hanare tatte
Itsumo aeru
Toki wo koete
Hinabiteita
Okujou no sumi de
Tooi mirai wo
Hanashita ne
Tensuu ga ima ichi na
Ano hi no touan youshi wa
Mane dekinai orikata no
HIKOOKI de nageta
Kitto bokura wa
Kaze ni notte
Tonde yuku kakera
Demo shiritai kara
Naritai kara
Tooku wo mezashita
Soshite bokura wa
Ima mo mada
Sagashiteru kara
Hanare tatte
Itsumo aeru
Toki wo koete
Mayoi monaku
KUREYON de nutta
Sora wa ima demo
Ao desuka?
“Yes” demo nai
“No” demo nai
Hibi to gaman kurabe shiteru
Ano goro to onaji youni
Waratte itai dake
Hitori janai yo
Minna onaji
Fuyu no sora no shita
Sukoshi kogoe nagara
Hashagi nagara
Kuguri nukete yuku
Soshite bokura wa
Ima mo mada
Sagashiteru kara
Hanare tatte
Itsumo aeru
Toki wo koete
Zutto bokura wa
Kaze ni notte
Tonde yuku kakera
Demo shiritai kara
Naritai kara
Tooku wo mezashita
Soshite bokura wa
Ima mo mada
Sagashiteru kara
Hanare tatte
Koko de aeru
Toki wo koete
|
Cluster
Yui Makino
And now,
We still
searching for it
Even though, we’re apart
We always can met
across the time
On the corner of
rustic rooftop
We talked about
far distant future
I still can’t fold
the same airplane
made from bad-mark answer sheet,
like the one you threw that day
Surely,
we'll ride on wind
and leaping through fragments
But because we wanna know
We wanna become one
We’ll aim higher
And now,
We still
searching for it
Even though, we’re apart
We always can met
across the time
I’ve smeared
my hesitation with crayon
Even now,
Is sky is still so blue?
Neither “Yes nor No”
I tried to compare days
and my patience
I just want to laugh again,
like that past days
You’re not alone
We’re all
under the same winter sky
Even though it’s a little bit freezing
But as long as we keep high spirits
We’ll pass through it
And now,
We still
searching for it
Even though, we’re apart
We always can met
across the time
Always,
we'll ride on wind
and leaping through fragments
But because we wanna know
We wanna become ones
We’ll aim higher
And now,
We still
searching for it
Even though, we’re apart
We can meet again here
across the time
|
Cluster (Kerumunan)
Makino Yui
Dan hingga kini pun,
Kita masih
terus mencarinya
Meskipun terpisah,
kita selalu bisa bertemu,
melintasi waktu
Di sudut
lapangan atap yang kasar
Kita bercerita
tentang masa depan yang panjang
Aku masih belum bisa
Melipat pesawat terbang yang sama
dari kertas ujian bernilai jelek
yang kau buat hari itu
Pasti,
Kita akan menaiki angin
terbang melewati serpihan
Namun, karena kita ingin tahu
Karena kita ingin menjadi sesuatu
Kita mengangankan mimpi yang tinggi
Dan hingga kini pun,
Kita masih
terus mencarinya
Meskipun terpisah,
kita selalu bisa bertemu,
melintasi waktu
Aku telah mewarnai rasa raguku
Dengan krayon
Hingga sekarang,
Apakah langit masih biru?
Bukan “iya”, bukan pula “Tidak”
Kucoba membandingkan hari-hariku
dengan kesabaran
Aku hanya ingin tertawa lagi,
layaknya masa-masa yang lalu
Kau tak sendiri
Kita semua berada
di bawah langit musim dingin yang sama
Meskipun, sedikit terasa membeku
Namun kita pasti bisa mengatasinya,
Selama kita selalu bersemangat
Dan hingga kini pun,
Kita masih
terus mencarinya
Meskipun terpisah,
kita selalu bisa bertemu,
melintasi waktu
Selalu,
Kita akan menaiki angin
terbang melewati serpihan
Namun, karena kita ingin tahu
Karena kita ingin menjadi sesuatu
Kita mengangankan mimpi yang tinggi
Dan hingga kini pun,
Kita masih
terus mencarinya
Meskipun terpisah,
kita bisa bertemu lagi di sini,
melintasi waktu
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
I love your translations, it would be nice if you could translate "Nidome no Hatsukoi" by Yui Makino too ❤️
ReplyDelete