DREAMSLAND LYRICS

Simply a story of me who love spinning words beyond the sleepless nights
眠れない夜を超え、ただ詞を綴ることが大好きな私だけの物語

sasanomaly - Sora to Utsuro Lyrics

Home > Singersasanomaly > Sora to Utsuro Lyrics
空と虚 歌詞
Sora to Utsuro Lyrics
Lirik Lagu Sora to Utsuro
Song Details
空と虚 Sky and Hollow
Sora to Utsuro Langit dan Hampa
ササノマリイ sasanomaly
作詞:ササノマリイ
作曲:ササノマリイ
Lyricist: sasanomaly
Composer: sasanomaly
アニメAnime
ヴァニタスの 手記 ( カルテ )
オープニングテーマ
Vanitas no Carte
The Case Study of Vanitas
Opening Theme Song
Support The Artist(s) via:
Kanji Romanized English Indonesian
単純 だいたい 
喜怒哀 love? 
君の考え事
いつか
わかるときが
くるといいね
何度だって
切った貼ったで 
ツギハギ 
もう
無惨だね
(生きてる)の定義も
わからないまま

ただ 
ふたりだけで とかは 
言わなくてもいい
解り合ってゆける 
『気がする』だけど
まだ 
それでいいじゃん

大好きな世界 
君だけが
くれる光で
ひび割れたこの目が
触れてる世界は
すべてがほら 
輝くようで
確かなものなど
無いけど
その目に
僕は
見えるでしょう?

散文 大概 
空虚 不感症? 
僕の考え事
ひとつひとつ
嘘がふえてくんだ
単純な
からくりではしゃぐ
錆びついた頭が
揺れてる
白昼夢が
笑う君を映した

まだ 知らないまま 
ふたり 
笑ってたいだけ
答えなんて捨てて 
君が思うままで 
それでいいじゃん

大好きな世界 
何もかも
欠けた世界で
機械仕掛けの唄
響き渡れば
すべては
ほら
笑えるようで
誇れる過去など
無いけど
燃えゆく夢は
綺麗でしょう?

空と虚
交わる時 
まだ夢は先 
振り返り
空と虚
交わる時 
まだ君は咲き 
振り出し
空と虚
交わる時 
生まれては死に 
繰り返し
嘘も未来も
壊して
笑う

大好きな世界 
君だけが
笑う世界で

大好きな世界 
君だけが
くれる景色で
ひび割れたこの目が
触れてる世界は
すべてがほら 
輝くようで
確かなものなど
無いけど
その目に
僕は
見えるでしょう?
Tanjun daitai 
Kido ai love?
Kimi no kangae goto
Itsuka
Wakaru toki ga
Kuru to ii ne
Nando datte
Kitta hatta de
TSUGIHAGI
Mou
Muzan da ne
(ikiteru) no teigi mo
Wakaranai mama

Tada
Futari dake de to ka wa
Iwanakute mo ii
Wakariatte yukeru
"ki ga suru" dakedo
Mada
Sore de ii jan

Daisuki na sekai
Kimi dake ga
Kureru hikari de
Hibiwareta kono me ga
Fureteru sekai wa
Subete ga hora
Kagayaku you de
Tashika na mono nado
Nai kedo
Sono me ni
Boku wa
Mieru deshou?

Sanbun taigai
Kuukyo fukanshou?
Boku no kangae goto
Hitotsu hitotsu
Uso ga fueteku nda
Tanjun na
Karakuride hashagu
Sabitsuita atama ga
Yureteru
Hakuchuumu ga
Warau kimi wo utsushita

Mada shiranai mama
Futari
Warattetai dake
Kotae nante sutete
Kimi ga omou mama de
Sore de ii jan

Daisuki na sekai
Nani mo kamo
Kaketa sekai de
Kikai jikake no uta
Hibikiwatareba
Subete wa
Hora
Waraeru you de
Hokoreru kako nado
Nai kedo
Moe yuku yume wa
Kirei deshou?

Sora to utsuro
Majiwaru toki
Mada yume wa saki
Furikaeri
Sora to utsuro
Majiwaru toki
Mada kimi wa saki
Furidashi
Sora to utsuro
Majiwaru toki
Umarete wa shi ni
Kurikaeshi
Uso mo mirai mo
Kowashite
Warau

Daisuki na sekai
Kimi dake ga
Warau sekai de

Daisuki na sekai
Kimi dake ga
Kureru keshiki de
Hibiwareta kono me ga
Fureteru sekai wa
Subete ga hora
Kagayaku you de
Tashika na mono nado
Nai kedo
Sono me ni
Boku wa
Mieru deshou?
It's mostly so simple
Joy, anger, sorrow, love?
It'd be nice if one day
I can understand
your thoughts
No matter
how many times,
I cut, pasted,
patched works
until it looks
miserable now
But I still don't understand
the meaning of (to be alive)

No need to say
that it's fine
just the two of us
because I feel we can
"understand each other"
Still,
it's fine like this, right?

The world I love
With the light
you only gave me,
a world felt
by these cracked eyes,
everything seems
to shine bright
Although
nothing is certain,
but your eyes
can see me,
right?

Almost all proses are
empty, insensitive?
Behind things I thought,
lies are increasing,
one by one
Getting excited over
the simple mechanism,
my rusty brain
is shaking
My daydream
reflected you who laughing

Still know nothing
I just want the two of us
to keep laughing
Throw away all answers,
as you wish
it's fine like this, right?

The world I love
In a world
lacking everything,
when you resound
the mechanism song,
look,
everything seems laughing
Even though
there's nothing in the past
I can be proud of,
but that burning dream
is so beautiful, right?

When sky and hollow
intersect,
the dream is still
looking back
When sky and hollow
intersect,
you are still blooming,
return to starting point
When sky and hollow
intersect,
birth and death
will be repeated
I'll laugh
as breaking
both of lies and future

The world I love
In a world where
only you laugh

The world I love
With the light
you only give to me,
a world felt
by these cracked eyes,
everything seems
to shine bright
Although
nothing is certain,
but your eyes
can see me,
right?
Kebanyakan amat sederhana,
suka, marah, duka, cinta?
Senang rasanya
jika suatu hari
kubisa memahami
hal yang kau pikirkan itu
Berulang kali,
kugunting, tempel,
menambal sulam
hingga sekarang,
terlihat menyedihkan
tapi aku pun tetap tak paham
arti dari (hidup)

Kau tak perlu
mengatakan
cukup hanya kita berdua saja
karena kumerasa
kita bisa "saling memahami"
Setidaknya, dengan itu saja
sudah cukup 'kan?

Dunia yang kucinta
Dengan cahaya
yang hanya
kau beri padaku,
dunia yang dirasakan
oleh mataku yang retak ini,
segala-galanya
seolah bersinar terang
Meski tak ada
satu pun hal yang pasti,
tapi matamu itu
bisa melihatku 'kan?

Kebanyakan prosa itu
hampa, tak sensitif?
Di balik hal yang kupikirkan,
satu persatu
dusta pun bertambah banyak
Begitu bersemangat
oleh mekanisme sederhana,
otakku yang berkarat pun
bergetar
Lamunanku memantulkan
dirimu yang tertawa

Masih belum tahu apa-apa
Kuhanya ingin kita berdua
yang tetap tertawa
Buanglah segala jawaban,
sekehendak hatimu
itu saja sudah cukup 'kan?

Dunia yang kucinta
Di dunia
yang kekurangan segala,
ketika kau mengumandangkan
lagu mekanisme,
lihatlah segalanya pun
seakan tertawa
Meski tak ada satu pun
masa lalu
yang bisa kubanggakan,
tapi mimpi yang kian membara itu
begitu indah 'kan?

Ketika langit dan hampa
bersinggungan,
mimpi masih saja
berpaling ke belakang
Ketika langit dan hampa
bersinggungan,
dirimu masih mekar bersemi,
kembali ke titik awal
Ketika langit dan hampa
bersinggungan,
lahir dan mati
akan terulang kembali
Ku'kan tertawa
seraya menghancurkan
dusta bahkan masa depan

Dunia yang kucinta
Di dunia ketika hanya
dirimu saja yang tertawa

Dunia yang kucinta
Dengan cahaya
yang hanya
kau beri padaku,
dunia yang drasakan
oleh mataku yang retak ini,
segala-galanya
seolah bersinar terang
Meski tak ada
satu pun hal yang pasti,
tapi matamu itu
bisa melihatku 'kan?
Translation Notes:

Actually,
the kanjis of
空 (sora) and 虚 (utsuro)
can be read the same
and also have
the same meanings.
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`

Singer/Series Related Posts

Post a Comment

0 Comments
Hello, I'm Natalia from Indonesia. Thank you for visiting my blog.
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.

If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
The new template
isn't fully completed
so there will be
some blank navigation page.

DON'T TAKE MY WORKS
WITHOUT PERMISSION

Kindly write in the comment, 
if you need the English translation
(if there's no English)
Kalau ada kesalahan romaji,
terjemahan dan lain-lain,
langsung komen aja, ya.
Pasti ada banyak kesalahan
yang luput dari mata saya.