DREAMSLAND LYRICS

Simply a story of me who love spinning words beyond the sleepless nights
眠れない夜を超え、ただ詞を綴ることが大好きな私だけの物語

Maaya Sakamoto - Dokuhaku Lyrics

Home > Singer > Maaya Sakamoto > Dokuhaku Lyrics
独白 歌詞
Dokuhaku Lyrics
Lirik Lagu Dokuhaku
Song Details
独白
Monologue
Dokuhaku
Monolog
坂本真綾
Maaya Sakamoto
作詞: 坂本真綾
作曲: 内澤崇仁
Lyricist: Maaya Sakamoto
Composer: Takahito Uchisawa
アニメ映画Anime Movie
Fate/Grand Order
-神聖円卓領域キャメロット-
Wandering; Agateram
Fate/Grand Order:
Shinsei Entaku Ryouiki Camelot 1 -
Wandering; Agateram
Theme Song
Support The Artist(s) via:
Kanji Romanized English
Indonesian
終わりを拒み続けた 
愚かな
旅人の物語
愛する人を失う
未来に怯えていた

焼きついて
離れなくて 
遠い昔の約束
許さないで 
振りほどいて 
残酷なその瞳で
今さらあまりに
遅すぎると 
突き放して

正しくありたいと
願うほど
自分の小さな不純に
気づいてしまった
ぜんぶ捧げて
与えることで 
満たされてたのは
僕のほうだった

憧れて 
待ち焦がれて 
やっと
目にした楽園
踏み荒らして 
ぶち壊した 
もう跡形もないほど
僕らが絆と
呼んだ細い糸
手繰り寄せて
しまう前に 
断ち切って

さよなら 
口にすれば
なんて短い
音の響き
さよなら 
その言葉で
愛を示せるなら 
あなたへ

焼きついて
離れなくて 
遠い昔の約束
泣き疲れて 
崩れ落ちて 
やっと
手にした結末
許さないで 
振りほどいて 
残酷なその瞳で
今さらあなたへ告ぐ
資格もない
誰にも
届かない独白
声にならない
僕の叫び
渦巻いた嵐の目を
貫いて
Owari wo kobami tsuzuketa
Oroka na
Tabibito no monogatari
Aisuru hito wo ushinau
Mirai ni obieteita

Yakitsuite
Hanarenakute
Tooi mukashi no yakusoku
Yurusanaide
Furihodoite
Zankoku na sono hitomi de
Ima sara amari ni
Oso sugiru to
Tsukihanashite

Tadashiku aritai to
Negau hodo
Jibun no chiisana fujun ni
Kizuite shimatta
Zenbu sasagete
Ataeru koto de
Mitasareteta no wa
Boku no hou datta

Akogarete
Machikogarete
Yatto
Me ni shita rakuen
Fumiarashite
Buchikowashita
Mou atokata mo nai hodo
Bokura ga kizuna to
Yonda hosoi ito
Taguriyosete
Shimau mae ni
Tachikitte

Sayonara
Kuchi ni sureba
Nante mijikai
Oto no hibiki
Sayonara
Sono kotoba de
Ai wo shimeseru nara
Anata e

Yakitsuite
Hanarenakute
Tooi mukashi no yakusoku
Naki tsukarete
Kuzureochite
Yatto
Te ni shita ketsumatsu
Yurusanaide
Furihodoite
Zankoku na sono hitomi de
Ima sara anata e tsugu
Shikaku mo nai
Dare ni mo
Todokanai dokuhaku
Koe ni naranai
Boku no sakebi
Uzumaita arashi no me wo
Tsuranuite
This is the story 
of a foolish traveler
who continued to refuse the end
Being scared of the future
of losing a loved one

Seared into memory,
inseparable,
promises from far ago
Don't forgive,
shake them free
with those
cruel eyes of yours
Just push them away,
because it's too late now

The more I wish
I still wanted
to be righteous,
the more I realized
this tiny foul of mine
The one who is satisfied
with offering
and giving everything is me

Finally,
I've seen the paradise
that I've been
longing and waiting for
I step on and destroy
that there's
nothing left at all
Before they managed
to pull
the fine thread
we called as bonds,
I cut it all

When I said
"Goodbye",
I realized
how short it sounded
If "Goodbye"
could show my love,
then I'd like
to dedicate it to you

Seared into memory,
inseparable,
promises from far ago
I finally
got a conclusion,
after tired of crying
and falling to pieces
Don't forgive,
shake them free
with those
cruel eyes of yours
Now I'm already inappropriate
to convey it to you
The monologue
that won't reach anyone,
my voiceless scream,
pierce the eye of
that whirling storm
Inilah kisah 
seorang pengembara tolol
yang terus menentang akhir
Takut akan masa depan
kehilangan orang yang dicinta

Terukir tegas dalam memori
dan tak terpisahkan,
janji pada zaman dahulu kala
Jangan dimaafkan,
guncang dan lepaskan,
dengan matamu yang kejam itu
Abaikanlah,
karena sekarang
sudah sangat terlambat

Semakin kuberharap
tetap ingin menjadi orang benar,
semakin kuterlanjur menyadari
kebusukan kecilku ini
Orang yang terpuaskan
dengan mempersembahkan
dan memberikan segalanya
adalah diriku

Akhirnya
kutelah melihat surga
yang selama ini
kudambakan
dan kunantikan
Kuinjak dan kuhancurkan
hingga tak bersisa
sama sekali
Kuputuskan benang tipis yang
kita sebut sebagai ikatan
sebelum mereka
berhasil menariknya

Ketika kukatakan,
"Selamat tinggal",
kusadari betapa singkatnya
gema dari ucapan itu
Jika kata
"Selamat tinggal" itu
bisa menunjukkan cintaku,
maka akan kupersembahkan untukkmu

Terukir tegas dalam memori
dan tak terpisahkan,
janji pada zaman dahulu kala
Akhirnya kuperoleh
sebuah kesimpulan,
setelah lelah menangis
dan hancur berkeping-keping
Jangan dimaafkan,
guncang dan lepaskan,
dengan matamu yang kejam itu
Sekarang kusudah tidak pantas
untuk menyampaikannya padamu
Monolog yang tak'kan sampai
kepada siapapun,
teriakanku
yang tak'kan menjadi suara,
tembuslah
mata badai yang berputar itu
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`

Singer/Series Related Posts

Post a Comment

0 Comments
Hello, I'm Natalia from Indonesia. Thank you for visiting my blog.
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.

If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
The new template
isn't fully completed
so there will be
some blank navigation page.

DON'T TAKE MY WORKS
WITHOUT PERMISSION

Kindly write in the comment, 
if you need the English translation
(if there's no English)
Kalau ada kesalahan romaji,
terjemahan dan lain-lain,
langsung komen aja, ya.
Pasti ada banyak kesalahan
yang luput dari mata saya.