DREAMSLAND LYRICS

Simply a story of me who love spinning words beyond the sleepless nights
眠れない夜を超え、ただ詞を綴ることが大好きな私だけの物語

Akatsuki Records - Tsukimisou Lyrics

Home > SingerAkatsuki Records > Tsukimisou Lyrics
月見草 歌詞
Tsukimisou Lyrics
Lirik Lagu Tsukimisou
Song Details
月見草 Evening Primrose
Tsukimisou Bunga Evening Primrose
暁Records cheluce
Akatsuki Records
作詞: kaztora
(Liz Triangle)
編曲: kaztora
(Liz Triangle)
Lyricist: kaztora
(Liz Triangle)
Arranger:  kaztora
(Liz Triangle)
ゲームGame
東方 Project
Touhou Project
Support The Artist(s) via:
Kanji Romanized English Indonesian
この世に
憂う時間を
月を 星を
思い 流す笹舟
悲しみとは
何なのか
忘れてしまう前に
知っておきたくて

朝日が来れば
眠りにつくように
蝉の泣き声は
遠く飛んでいく
月日は廻る
おぼろに消え

淡く咲いた
月見草は
移りゆく
季節を
横目に
人知れず
涙した
揺れる水面に
そっと月浮かべ

祭囃子に
捕まえた
朱い尾鰭
空の金魚鉢
形あるものすべて
強く儚く
散りゆくような
影法師

夏の日差は 
まぶし過ぎるのに
あなたはどうして
笑えるの
でしょうか?
届かぬ月は
空蝉色

凛と咲いた
月見草は
移り気な
心を隠して
寂しさを
埋めるよう
強く咲く
ヒマワリに
思い焦がれ

宙舞う
蛍のような 
繰り返す
ひかり過ちと
落ちない
線香花火
永遠を憎む

淡く咲いた
月見草は

夏の夜を
照らしていく

ひらり舞う 
月見草は
純白のベールに
つつまれ
永久に咲くの 
いつまでも
見上げた空は
月へと
続くわ
Kono yo ni 
Ureu jikan wo
Tsuki wo hoshi wo
Omoi nagasu sasabune
Kanashimi to wa
Nan nano ka
Wasurete shimau mae ni
Shitte okitakute

Asahi ga kureba
Nemuri ni tsuku youni
Semi no nakigoe wa
Tooku tonde yuku
Tsukihi wa mawaru
Oboro ni kie

Awaku saita
Tsukimisou wa
Utsuri yuku
Kisetsu wo
Yokome ni
Hito shirezu
Namida shita
Yureru minamo ni
Sotto tsuki ukabe

Matsuribayashi ni
Tsukamaeta
Akai obire
Kara no kingyobachi
Katachi aru mono subete
Tsuyoku hakanaku
Chiriyuku youna
Kageboushi

Natsu no hizashi wa
Mabushi sugiru noni
Anata wa doushite
Waraeru no
Deshou ka?
Todokanu tsuki wa
Utsusemi-iro

Rin to saita
Tsukimisou wa
Utsurigi na
Kokoro wo kakushite
Samishisa wo
Umeru you
Tsuyoku saku
HIMAWARI ni
Omoi kogare

Sora mau
Hotaru no youna
Kurikaesu
Hikari ayamachi to
Ochinai
Senkou hanabi
Towa wo nikumu

Awaku saita
Tsukimisou wa

Natsu no yo wo
Terashite yuku

Hirari mau
Tsukimisou wa
Junpaku no BEERU ni
Tsutsumare
Towa ni saku no
Itsu made mo
Miageta sora wa
Tsuki e to
Tsuzuku wa
Lamenting its time 
in this world,
thinking about
the moon and the stars,
the bamboo boat washed away
I want to understand it
before I ended up forgetting
what sorrow is

When the morning sun comes,
the sound of the cicadas
fly away as if sleeping
Time turns around,
disappears
into the haze

The evening primrose
that fleetingly bloomed,
sidelong glancing
at the changing seasons
Secretly shedding tears
Slowly
the moon floats
on the surface of
the rippling water

Caught by
the festival music,
a red-finned goldfish,
an empty goldfish bowl
Everything that has a form
just like the strong
yet fleeting silhouette
will be scattered away

Even though
the summer sunlight
is so dazzling
But why you can laugh?
The unreached moon
has the same color
as cicadas

The full bloomed
evening primrose,
hiding
a fickle heart
Longing for
sunflowers
that bloom firmly
as if
to bury loneliness

Like fireflies
dancing in the sky
Faults that
repeatedly shines
and the sparklers
that don’t fall,
hate eternity

The evening primrose
that fleetingly bloomed,

is shining on
the summer night

The evening primrose
that lightly dances,
covered by
a pure white veil
will bloom eternally
The sky
I always look up
will continue
towards the moon
Meratapi waktunya di dunia ini,
memikirkan rembulan
dan juga bintang,
perahu bambu pun hanyut
Kuingin memahaminya
sebelum aku melupakan
apa sebenarnya
yang dinamakan duka itu

Ketika mentari pagi tiba,
suara jangkrik pun
terbang jauh
seakan terlelap
Waktu pun berputar,
sirna ke dalam kabut

Bunga evening primrose
yang mekar untuk sekilas,
memandangi musim
yang terus silih berganti
dengan ekor matanya
Diam-diam,
menitikkan air mata
Perlahan rembulan mengapung
di atas permukaan air beriak

Tertangkap oleh
musik festival,
ikan emas bersirip merah,
akuarium bulat yang kosong
Segala hal yang berwujud
bagaikan siluet bayangan
yang kuat namun sekejap,
hancur tercerai berai

Padahal
cahaya mentari musim panas
begitu menyilaukan
Namun mengapa,
dirimu bisa tertawa?
Rembulan yang tak tercapai
berwarna sama seperti jangkrik

Bunga evening primrose
yang mekar sempurna
menyembunyikan hati
yang kian berubah
tak menentu
Mendambakan
bunga matahari
yang mekar dengan tegas
seakan mengubur kesepian

Bagaikan kunang-kunang
yang menari-nari di langit
Kesalahan yang bersinar
berulang kali
dan kilat cahaya kembang api
yang tak juga jatuh,
membenci keabadian

Bunga evening primrose
yang mekar untuk sekilas,

terus menerangi
malam musim panas

Bunga evening primrose
yang menari lembut,
terselimuti oleh
kerudung putih bersih
akan mekar abadi
Langit yang
senantiasa kupandangi
akan berlanjut
menuju rembulan
Translation Notes:


The flower language
of evening primrose are
"faint love" and "fickle".
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`

Singer/Series Related Posts

Post a Comment

0 Comments
Hello, I'm Natalia from Indonesia. Thank you for visiting my blog.
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.

If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
The new template
isn't fully completed
so there will be
some blank navigation page.

DON'T TAKE MY WORKS
WITHOUT PERMISSION

Kindly write in the comment, 
if you need the English translation
(if there's no English)
Kalau ada kesalahan romaji,
terjemahan dan lain-lain,
langsung komen aja, ya.
Pasti ada banyak kesalahan
yang luput dari mata saya.