Kanji | Romanized | English | Indonesian |
Freesia
(K)NoW_NAME:
Ayaka Tachibana
歌詞:Genki Mizuno
作曲:R・O・N
編曲:R・O・N
ふっと吹き抜ける
優しい風
寂しさを連れてきたら
ちょっとひとりぼっち
不安なとき
甘えてもいいかな
変わったり 間違ったり
でも大事な贈りものを
あたたかな思い出を
キミから受け取ったよね
ありがとう勇気をくれて
また会える日までに
ほら
いつか思い描いた
信じられる自分になって
今
あたりまえになってた
励ましや
温もりたちを
いつの日も 隣に感じてる
この場所に
ただいま言うからね
ぎゅっと胸の奥
抱えたもの
切なさはどこへいくの
あっという間だね
記憶のページ
ついて行けるのかな
出会ったり離れたり
寄り添って
力を貸して
たまにはケンカもして
ボクから伝えたいこと
ねえ一緒にいてくれたね
お返しをしたいな
ほら
いつか誰かのために
背中を押せるようになって
今
心まで近づいて
少しは強くなれたかな
躓いても
笑顔をくれたよね
この場所に
おかえり言うからね
まだ探し続けて
まだ見つからないけど
朝がきたら
照らされる道の途中
進んで
雨上がりの方へ
虹の向こうまで
歩こうよ
どんな坂道でも
光に向かって
続いている
答えが
形を変えたって
ほら
いつか思い描いた
信じられる自分はここに
今
夢は手探りだって
確かに前に向かっていて
いつの日も
隣に感じてる
この場所に
ただいま言うからね
|
Freesia
(K)NoW_NAME:
Ayaka Tachibana
Lyricist: Genki Mizuno
Composer: R・O・N
Arrangement: R・O・N
Futto fukinukeru
Yasashii kaze
Samishisa wo tsurete kitara
Chotto hitori bocchi
Fuan na toki
Amaete mo ii kana
Kawattari machigattari
Demo daiji na okuri mono wo
Atataka na omoide wo
KIMI kara uketotta yo ne
Arigatou yuuki wo kurete
Mata aeru hi made ni
Hora
Itsuka omoi egaita
Shinjirareru jibun ni natte
Ima
Atarimae ni natteta
Hagemashi ya
Nukumori tachi wo
Itsu no hi mo tonari ni kanjiteru
Kono basho ni
Tadaima iu kara ne
Gyutto mune no oku
Kakaeta mono
Setsunasa wa doko e iku no
Atto iu ma da ne
Kioku no PEEJI
Tsuite ikeru no kana
Deattari hanaretari
Yorisotte
Chikara wo kashite
Tama ni wa kenka mo shite
BOKU kara tsutaetai koto
Nee issho ni ite kureta ne
Okaeshi wo shitai na
Hora
Itsuka dareka no tame ni
Senaka wo oseru youni natte
Ima
Kokoro made chikazuite
Sukoshi wa tsuyoku nareta kana
Tsumazuite mo
Egao wo kureta yo ne
Kono basho ni
Okaeri iu kara ne
Mada sagashi tsuzukete
Mada mitsukaranai kedo
Asa ga kitara
Terasareru michi no tochuu
Susunde
Ameagari no hou e
Niji no mukou made
Arukou yo
Donna sakamichi demo
Hikari ni mukatte
Tsuzuiteiru
Kotae ga
Katachi wo kaeta tte
Hora
Itsuka omoi egaita
Shinjirareru jibun wa koko ni
Ima
Yume wa tesaguri datte
Tashika ni mae ni mukatte ite
Itsu no hi mo
Tonari ni kanjiteru
Kono basho ni
Tadaima iu kara ne
|
Freesia
(K)NoW_NAME
Ayaka Tachibana
Lyricist: Genki Mizuno
Composer: R・O・N
Arrangement: R・O・N
When such a gentle breeze
suddenly blowing through,
and bringing loneliness along
When I feel
a bit lonely and uneasy
May I depend on you?
We change, we do mistakes
But I've received...
Such a warm memories
...something precious from you, right?
Thank you for giving me courage
Until the day we meet again
Just wait and see!
I'll become a dependable person
that I've been longing for so long
Right now,
All the encouragement and warmth
that I've been taking for granted
Whenever,
I always feel them by my side
Because here is the place for me
to say "I'm home."
Something I harbor
deep down in my heart
I wonder where did the painful feels go?
Time flies in a blink of an eye
I wonder if I can keep up with
the pages of memories
We meet, we are parted
We are getting closer,
supporting each other
Sometimes we also have a fight
There's something I want to tell you
Hey you, who have been standing by me
I really want to repay your kindness
Just wait and see!
One day, for someone's sake
I'll become a figure who will motivate them
Right now,
Getting close to your heart,
Have I become a bit stronger?
Even if I stumble in way,
You'll give me your smile, right?
Because here is the place
for you to say "Welcome home."
I'm still searching for it
I still can't find it, though
Once the morning comes,
Shine on my way
Let's move on
Let's keep on walking
beneath the clear sky after the rain
beyond the rainbow
No matter how hard the slope is
We'll go,
keep on walking towards the light
Even if the answer
has changed its shape
Just look and see!
I've become a dependable person
that I've been longing for so long,
right here
Right now, even though
I'm still fumbling towards my dreams,
but there's no doubt I keep going ahead
Whenever, I always feel them by my side
Because here is the place for me
to say "I'm home."
|
Freesia
(K)NoW_NAME:
Ayaka Tachibana
Lyricist: Genki Mizuno
Composer: R・O・N
Arrangement: R・O・N
Ketika sepoi angin
serta merta berembus dengan lembut
dan membawa serta kesepian
Ketika aku
sedikit merasa sepi dan gelisah
Bolehkah aku bersandar padamu?
Semua berubah, semua pernah salah
Namun, aku telah menerima...
Kenangan yang begitu hangat
...suatu hal yang sangat berharga darimu 'kan?
Terima kasih atas keberanian yang kau beri
Hingga hari kita berjumpa lagi
Lihatlah
Aku akan menjadi sosok yang bisa diandalkan
seperti yang kudambakan sejak lama
Sekarang
Segala dorongan semangat dan kehangatan
yang telah menjadi bagian
dari keseharian,
Selalu kurasakan kapan pun di sisi
Karena di sinilah tempatku 'tuk mengucapkan
"Aku pulang!"
Suatu hal yang membeban berat
jauh di dalam hatiku
Ke mana perginya segala kepedihan itu?
Waktu begitu cepat berlalu, ya
Halaman demi halaman memori
Dapatkah aku terus menjalaninya?
Ada pertemuan, ada perpisahan
Kita semakin akrab,
saling bahu membahu
Kadang-kadang, juga pernah bertengkar
Hal yang ingin kusampaikan adalah
Hei, untukmu yang terus bersama denganku
Kuingin membalas kebaikanmu
Lihatlah
Kelak, aku akan menjadi sosok yang bisa
mendorong punggung seseorang untuk maju
Sekarang,
Lebih dekat lagi hingga ke dalam hati,
apakah aku sudah menjadi sedikit lebih kuat?
Meski terjatuh pun,
Kau akan selalu tersenyum untukku 'kan
Karena di sinilah tempatmu 'tuk mengucapkan
"Selamat datang kembali."
Aku masih terus mencari
dan masih belum bisa kutemukan
Namun, ketika pagi hari datang
Menyinari jalanku
dan terus maju
Menuju ke arah hujan reda
Ayo kita melangkah
hingga ke ujung pelangi
Tak peduli lereng securam apapun,
teruslah maju,
menuju ke arah pancaran cahaya
Meski jawabannya
telah mengubah bentuknya sekalipun
Lihatlah
Sosok yang bisa diandalkan
seperti yang kudambakan sejak lama,
kini ada di sini
Sekarang
Meskipun aku masih meraba-raba mimpi,
Namun aku maju ke depan dengan pasti
Selalu kurasakan kapan pun di sisi
Karena di sinilah tempatku 'tuk mengucapkan
"Aku pulang!"
|
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.
If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia